Non-nativeness in communication

Centre for Language Studies | Faculty of Arts | Radboud University Nijmegen

Valkuilen van non-native speakers

Gisteren hilarische momenten beleefd met ‘Zwanen paren bij het leven’ van Bartho Kriek, een inventarisatie van ondertitelmissers. Rest in peace vertaald met ‘Rust maar even uit’, carbon copy met ‘koolstofkopie’ en my mother walked the streets met ‘mijn moeder was nooit thuis’. Laat weer mooi zien dat non-native speakers behoorlijk de mist in kunnen gaan en dat zelfs ervaren ondertitelaars moeite met het Engels hebben.

Leave a Reply