In 2002, Hongling Xiao graduated with her bachelor’s degree in English Language Education at Shandong Normal University (Jinan, China). After working as a teaching assistant in Weifang Medical College for a year, She started her two and half year research master’s study in Translation Theory and Practice at Shanghai Jiaotong University (Shanghai, China). Her master thesis is a comparative study (conducted at both lexical and syntactic level) of the translation strategies (Domestication and Foreignization) employed in the two English translations of the ancient Chinese literature work Shui Hu Zhuan, All Men are Brothers by Pearl S Buck and the other is Outlaws of the Marsh by Sidney Shapiro. Since 2006, she has been working as a lecturer at Xiamen University.
Currently, Hongling Xiao is doing her PhD studies at CLS, Radboud University Nijmegen under the supervision of Prof. Dr. Wilbert Spooren and Prof. Dr. Ted Sanders. She is interested in the role medium (written, spoken, microblog discourse) plays on the meaning and use of causal connectives, Jiran, Yinwei, youyu (all translated as “because” ) and Kejian, suoyi, yinci, (all translated as ” so / Therefore” ), etc. in Mandarin Chinese discourse. By employing an integrated subjectivity (indicators such as domain of use, speaker involvement) model to the analysis of corpus data, she intends to find features of the subjectivity profile and distribution patterns of these causal connectives across spoken discourse and microblog discourse and compare with the existing findings in written mandarin discourse. She is also interested in whether or not subjectivity in language, as a cognitive conception, may influence the meaning and use of causal connective across languages, so a cross-linguistic study will also be conducted in this project between mandarin Chinese and European languages such as Dutch, French, German.
Xiao, Hongling and Yan Li. 2015. Multimodal Discourse Analysis of the Film Poster Captain America under the Framework of Visual Grammar. Proceedings of International Conference on Advanced Education and Management, pp. 310-314. May 15-16, 2015 Guilin, China. Lancaster: DEStech Publications, Inc. ISBN:978-1-60595-252-9.
Li, Yan and Hongling Xiao. 2014. A Survey Analysis of Translation Teaching for Russian Majors in China. Proceedings of International Symposium on Globalization: Challenges for Translators and Interpreters, pp. 320-334. December 6-8,2013 Zhuhai, China. The American Scholars Press. ISBN: 978-0-9855986-5-5.
Xiao, Hongling. 2013.多模态语篇理论对大学英语听力教学的影响及意义. 厦门大学学报（哲学社会科学版）, 外语教学专辑, pp. 79-82. 厦门：厦门大学出版社。